MURCIA. En la España del siglo XIX no existían plataformas por streaming, ni youtubers, ni influencers, ni nada por el estilo... pero sí que se puede hablar de corrientes de gustos y modas, tanto es así que surgió una especie de 'otelomanía' a raíz de la publicación de la versión neoclásica española de Otelo y de otras obras relacionadas, que no solo contribuyeron a popularizar al personaje, sino que también favoreció la recepción y difusión de Shakespeare en el país.
Por primera vez, una edición reúne las obras que estuvieron detrás de este fenómeno bajo el título Otelo en España. La versión clásica y otras obras relacionadas, que ha sido publicado por Editum (UMU) y Ediciones Complutense, y que ha contado con la edición y estudio de los profesores de la Universidad de Murcia Ángel-Luis Pujante (catedrático emérito jubilado) y Keith Gregor. Este trabajo forma parte de un proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Universidades
Este Otelo neoclásico, estrenado y publicado en 1802, tuvo un éxito inmediato en el teatro, con Isidoro Máiquez en el papel titular, y fue objeto de numerosas reposiciones hasta mediados del siglo XIX, así como de numerosas ediciones y de una especial atención crítica.
Además, desde 1821 otras obras se beneficiaron de este éxito y llevaron a la consolidación del mito del Moro de Venecia: la ópera homónima de Rossini, la parodia Caliche y la comedia Shakespeare enamorado, en la que aparece el propio Shakespeare como personaje teatral escribiendo precisamente Otelo y contagiándose de los celos del protagonista.
A los textos recogidos en esta edición les precede una amplia introducción, en la que se estudian y analizan los hechos y problemas que rodearon a estas obras y el complejo fenómeno sociocultural en el que intervinieron. Cierra la edición una amplia bibliografía y, a modo de apéndice, una lista de traducciones y adaptaciones castellanas del Otelo de Shakespeare desde 1802 hasta 2018 elaborada por Jennifer Ruiz-Morgan.